все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
Церковь Тело Христа. В церкви всё хорошо
Лишь святые сидят на скамейках святых
В душах лишь чистота, грех навечно ушёл
Взгляды радость дарят. Нет мечтаний пустых
Церковь — я твой !
Церковь — дом мой !
Наконец-то душа, успокоится здесь
До конца растворюсь, в океане любви
Я пришёл чуть дыша, слыша чудную весть
И сейчас окунусь, в реку Божьей крови
Церковь — я твой !
Церковь — дом мой !
Вот зайду в Божий Храм, на колени паду
Ничего не тая, развернётся душа
По рождению хам, моё место в аду
Льётся крови струя, адский пламень туша
Церковь — я твой !
Церковь — дом мой !
Жить в иллюзиях брат, говорят прекрати !
Оглядись хорошо : церковь больше не та.
Через створ адских врат, вовсе ей не пройти
Дух Господен ушёл. В душах лишь суета
Но : Церковь — я твой !
Церковь — дом мой !
Треск не слушаю я, отсечённых ветвей
Превратились они, уже в хворост сухой
О помилуй меня, Иисус Назорей
О меня сохрани, церковь дом мой родной !
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 5571 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Публицистика : Ибо умерший освободился от греха - Николай Николаевич Возмездие за грех произошло на Кресте Голгофы. Христос понес наказание за наши с тобой грехи. И если сегодня, согрешив, мы не умираем мгновенно, то только поэтому и никак иначе. Начни доверять Богу. Это задание на всю оставшуюся жизнь. Аминь!
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".